The Spring Festival, one of the most important ancient traditional festivals, as well as Chinese unique festival at the lunar calendar, is also called Chinese New Year. Since the western han dynasty, the Spring Festival custom has been extended till now. The Spring Festival generally refers to the New Year's eve and the first month of the new year.
作为作为重要的一个传统节日,也是中国独一无二的农历新年,春节也就是中国的新年。从西汉至今,春节的习俗便延续至今。一般而言,春节不仅包括新年除夕也包括新年农历第一个月
春节故事英文
您好!
“关于春节给压岁钱的来历还有一段故事呢”
翻译成英语:
There is still a story about the origin of lucky money during the Spring Festival.?
关于“压岁钱”的英语描述:
In?Chinese?and other?East Asian?and?Southeast Asian?societies, a?red envelope,?red packet,?lì xì(Vietnamese),?lai see?(Cantonese),?ng-pau?(Hokkien) or?hóngbāo?(Mandarin) is a monetary gift which is given during holidays or special occasions such as weddings, graduation or the birth of a baby.
在中国和其他东亚和东南亚社会,红包,红包,越南语,lai see(广东话),(福建话)或hóngbāo(普通话)是节日期间赠送的金钱礼物 或特殊场合,如婚礼,毕业或婴儿出生。
Outside of China, similar customs have been adopted across parts of Southeast Asia and many other countries with a sizable ethnic Chinese population.
在中国以外,东南亚和许多其他拥有相当大华人口的国家也采用了类似的习俗。
In China, the Chinese mobile app?WeChat?popularized the distribution of?WeChat red envelope?in 2014 via?mobile payments?over the internet. This method of distributing red envelopes is now quite popular in the country.
在中国,中国移动应用微信在2014年通过互联网上的移动支付推广了微信红包的发行。 这种分发红包的方法现在在该国非常流行。
春节故事英文如下:
Emperor TaiZu of Ming Zhu Zhang used the word "Fu" as a secret note to prepare for murder. In order to eliminate this disaster, the kind-hearted Empress Ma asked the whole city to paste the word "Fu" on their doors before dawn.?
Naturally, no one dared to disobey Empress Ma's will, so the word "Fu" was pasted on every door. Some of the households were illiterate and actually pasted the word "Fu" upside down.
The next day, the emperor sent people to check the streets and found that every family had pasted the word "Fu", and another family had pasted the word "Fu" upside down.
The emperor was furious when he heard the report, and immediately ordered the royal army to cut down the whole house.Seeing that things were not good, Empress Ma hurriedly said to Zhu Yuanzhang. "
That family knew that you were visiting today and deliberately pasted the word Fu upside down. Isn't this the meaning of Fu Zhi?"
As soon as the emperor heard that it was reasonable, he ordered the release of people, and a catastrophe was finally eliminated.?
Since then, people have posted the word blessing upside down, one for good luck, and the other for the memory of Empress Ma.
翻译:
明太祖朱璋当年用“福”字作暗记准备杀人。好心的马皇后为消除这场灾祸,令全城大小人家在天明之前在自家门上贴上一“福”字。马皇后的旨意自然没人敢违抗,于是家家门上都贴了“福”字。
其中有户人家不识字,竟把“福”字贴倒了。第二天,皇帝派人上街查看,发现家家都贴了“福”字,还有一家把“福”字贴倒了。皇帝听了禀报大怒,立即命令御林军把那家满门抄斩。
马皇后一看事情不好,忙对朱元漳说:“那家人知道您今日来访,故意把福字贴倒了,这不是‘福到’的意思吗?”皇帝一听有道理,便下令放人,一场大祸终于消除了。从此人们便将福字倒贴起来,一求吉利,二为纪念马皇后。
本文来自作者[商东宁]投稿,不代表巅峰号立场,如若转载,请注明出处:http://www.gbdianzi.net/gb/3843.html
评论列表(4条)
我是巅峰号的签约作者“商东宁”!
希望本篇文章《简短英语春节故事有哪些》能对你有所帮助!
本站[巅峰号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:The Spring Festival, one of the most important ancient traditional festivals, as well as...